No cơm ấm cật dậm dật mọi nơi, đầu óc tả tơi mọi nơi
Direct English translation
With a full belly and warm kidneys, one can stomp about everywhere; with the head and mind in tatters, everywhere is in tatters.
Equivalent English version
A hungry man is an angry man
Giải thích tiếng Việt
Có cái ăn cái mặc đầy đủ thì đi đâu cũng dễ xoay xở, dễ yên thân; trái lại, túng thiếu đến mức đầu óc rối bời thì ở đâu cũng khó bề ổn định. Dị bản này nhấn mạnh tình trạng khốn quẫn, lo toan tinh thần hơn là vẻ ngoài rách rưới.
English explanation
If one is well fed and adequately provided for, one can manage and move about anywhere with ease; but when reduced to distress and mental disarray, one finds no place of comfort. This variant emphasizes inner turmoil and hardship rather than ragged clothing.